太上感應篇圖説 - NLC29: Difference between revisions

From Chinese Religious Text Authority
(Created page with "{{Item_infobox |title=太上感應篇圖説 |pinyin_title= Tai shang gan ying pian tu shuo |image=center|200px|thumb |title_list= 感應篇圖説 |publication_places= |format= 木刻版 |creator_list= |date= 1881 |publishers= |located_in=National Library of China, Beijing - NLC }} This is an illustrated commentary on the ''Ganyingpian'' 感應篇. It has four fascicles (冊). each with a title, which are "Jin"...")
 
No edit summary
 
(32 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
  |pinyin_title= Tai shang gan ying pian tu shuo
  |pinyin_title= Tai shang gan ying pian tu shuo
  |image=[[File:太上感應篇圖説 - NLC29.png|center|200px|thumb]]
  |image=[[File:太上感應篇圖説 - NLC29.png|center|200px|thumb]]
  |title_list= 感應篇圖説
  |title_list=  
  |publication_places=
  |publication_places=
  |format= 木刻版
  |format= 木刻版
  |creator_list=  
  |creator_list= 許纘曾, 李藩, 鮑承勛
  |date= 1881
  |date=  
  |publishers=  
  |publishers=  
  |located_in=[[National Library of China, Beijing - NLC]]
  |located_in=[[National Library of China, Beijing - NLC]]
}}
}}
This is an illustrated commentary on the ''Ganyingpian'' 感應篇. It has four fascicles (冊). each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹.
This is an illustrated commentary on the ''Ganyingpian'' 感應篇. It has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. This book does not comment on the whole text of ''Ganyingpian'' 感應篇. It stops at the sentence "Yi si fei gong" 以私廢公. This edition is different from Huang Zhengyuan 黃正元's edition.
__TOC__
__TOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__
{{Item_data
{{Item_data
|other_titles= In the postfaces, the title is 感應篇圖説.
|other_titles=
|publication_places= According to the second page, the stone blocks were the collection of 樂善堂, and they were temporarily kept (寄) in 森寶閣.
|publication_places=  
|publication_dates= On the second page, which is also a title page, the publication date is 光緒七年春月 (1881).
|publication_dates=  
|creator_info= According to page 65 of the first fascicle (冊), He Hanzhang 何翰章, Wang Guoxian 王囯獻, He Linzhang 何麟章 and Lai Yanfang 賴延芳 proofread the reprint. According to the main text of ''Taishang ganyingpian tushuo'' 太上感應篇圖説, Huang Zhengyuan 黃正元 was the author of ''Taishang ganyingpian tushuo'' 太上感應篇圖説. Huang's son Leshan 樂善, grandson Wenhao 文浩 and great-grandson Baifu 百福 corrected the characters (正字). Huang's younger brother Zhenggang 正綱 did the review (參閲). Wang Longchi 王龍池 was the compiler. Wang Gao 汪膏 contributed to the publication (捐貲敬梓). Lei Renyu 雷仁育 made the commentary (點評); Mao Jinlan 毛金蘭 made the supplement and also did the proofreading (贈補恭校).  
|creator_info= According to the first page of the main text, this book was edited by Xu Zuanzeng 許纘曾.In the first illustration, there is the information of the painter and the carver:" 蕭亭价人李藩寫, 旌邑鮑承勛刻”.
|content_list=
|content_list=
第一冊
第一冊 金部
* 標題頁
* 標題頁
* 前言  
* 前言  
* 序 (1-6)
* 序 [頁 1-6]
* 世祖章皇帝御製勸善要言序 (1-3)
* 人名列表 [頁 7-10]
* 聖祖仁皇帝上諭十六條 (4-6)
* 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
** 臣陳華褧敬書
* 序 [頁 1-4]
* 世宗憲皇帝上諭 (7-11)
* 文 (序) [頁 1-2]
** 雍正八年 (1730) 十二月二十六日
* 御製勸善要言序 [頁 序一 - 序四]
* 上諭 (11-16)
* 太上感應篇 [頁 1-6]
** 乾隆五年 (1740) 十一月初四
* 凡例十則 [頁 凡例一 - 凡例七]
** 番禺蔡維𤫩敬書
** 順治十四年嵗次丁酉 (1657) 仲春穀旦謹記
* 太上感應篇圖說原序 (17-18)
* 内院奉旨翻譯太上感應篇滿文 [頁 14-1]
* 太上感應篇圖說原序 (19-21)
* (感應錄) [頁 金一 - 金十一]
* 舊序 (22-23)
* 正文 [頁金十三  - 金七十六]
* 舊序 (24-25)
第二冊 石部
* 太上感應篇圖説序 (26-30)
* 正文 [頁石一  - 石八十八]
* 重刊太上感應篇圖説序 (31-33)
第三冊 絲部
* 凡例十六則 (34-45)
* 正文 [頁絲一  - 絲九十七]
* 文 (序) (45-46)
第四冊 竹部
* 流通善書說 (47-50)
* 正文 [頁竹一  - 竹一百十五]
* 太上感應篇圖説增補例言八則 (51-53)
* 太上感應篇 (54-62)
** 桂平賴鶴年敬書
* 重刊太上感應篇圖説序 (63-65)
* 李文田題詞 (66)
* 太上老君聖誥 (66)
** 肄江李受祜薰沐敬書
* 孝字號第一卷 (孝一 - 孝四十七)
** 得富靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 番禺盛景熙敬書
** 得貴靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 呂鑑煌
** 得子靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 蘇光泰
** 得壽靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 黃榮熙書
** 祈病獲痊靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 劉譜敬書
** 孝女
*** 正文
**** 番邑蔡維𤪽謹述
** 遇難成吉靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 黎朝恩書
** 離散復合靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 播州王藻章敬書
** 合宅同升靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 董起庾書
** 太上感應篇圖説
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
第二冊
* 弟字號第二卷 (弟一 - 弟九十六)
** 正文
** 圖
** 題詩
第三冊
* 忠字號第三卷 (忠一 - 忠八十六)
** 正文
** 圖
** 題詩
第四冊
* 信字號第三卷 (信一 - 信九十二)
** 正文
** 圖
** 題詩
 
|prefaces_and_postfaces=  
|prefaces_and_postfaces=  
第一冊
第一冊 金部
* 前言
* 前言
* 序 (1-6)
* 序 (1-6)
** 乾隆二十三年嵗在戊寅 (1758) 孟夏月下澣  
** 乾隆二十三年嵗在戊寅 (1758) 孟夏月下澣  
** 賜進士出身奉直大夫知蔚州事前吏部文選司主事武英殿侍直翰林院庶吉士加三級紀錄四次古豫章卓山帥家相譔並書
** 賜進士出身, 奉直大夫知蔚州事, 前吏部文選司主事, 武英殿侍直, 翰林院庶吉士, 加三級紀錄四次, 古豫章卓山帥家相譔並書
* 世祖章皇帝御製勸善要言序 (1-3)
* 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
** 順治十二年 (1655)
** 乾隆二十二年 (1757) 七月三日蔚州閻介年謹序
** 陽江姜自駒恭錄
* 序 [頁 1-4]
* 太上感應篇圖說原序 (17-18)
** 乾隆四年 (1739) 仲春穀旦
** 康熙三十三年嵗次甲戌 (1694) 仲夏穀旦
** 知蔚州事三韓李培仁謹識
** 廣寧王繼文序
* (序) [頁 1-2]
* 太上感應篇圖說原序 (19-21)
** 關中梁化鳳謹識
** 乾隆三年嵗次戊午 (1738) 仲冬
* 御製勸善要言序 [頁 序一-序四]
** 兵部尚書兼督察院右副都御史, 總督福建浙江等處地方軍務兼理糧餉, 世襲騎都尉加七級, 紀錄三十八次功加一等臣郝玉麟序
** 順治十二年 (1655) 正月吉日序
* 舊序 (22-23)
** 乾隆二十年 (1755) 十月
** 玉沙楊志道謹書
* 舊序 (24-25)
 
|commentary=
|commentary=
 
* This edition is incomplete; it has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. According to the introduction of Liang Huafeng 梁化鳳, this book used to have eight sections.
* [[太上感應篇圖說 - HY88]] and this edition are different editions for the same text. A preface which is included in [[太上感應篇圖說 - HY88]] is not found in the present edition. Moreover, [[太上感應篇圖說 - HY88]] is a complete version with eight fascicles (冊).
* [[太上感應篇圖說 - BSB2]], [[太上感應篇圖說 - HY88]] and this edition are different editions of the same text. But there are differences. First, there are only two prefaces in [[太上感應篇圖說 - BSB2]], which is not included in [[太上感應篇圖說 - HY88]] and the present edition. Second, the Manchu version of "Taishang gan yingpian" 太上感應篇 is not included in [[太上感應篇圖說 - BSB2]]. Third, additional commentary based on the text of [[太上感應篇圖說 - HY88]] and the present edition is added in some sections in [[太上感應篇圖說 - BSB2]].
* This book is very similar to [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]]. The original edition of the present book was printed around 1657, and the original version of [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] was printed around 1758. According to the preface of the compiler Zhu Rifeng 朱日豐, [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] was compiled based on the book annotated by Xu Gongyun 許宮允. The compiler of this book was Xu Hesha 許鶴沙, and 宮允 was one of his names. Therefore, the [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] is most likely based on the present book.
* [[太上感應篇圖説 - NLC25]] is most likely the last section of the same book as the present edition. The two are very similar in page layout. Both have "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). In both editions, each story is accompanied by an illustration. There is a character before the page number in both editions. In this edition, the character refers to the general title of the single section. "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹 are four tunes of eight in traditional China, and the last four are "Pao" 匏, "Tu"土, "Ge"革, "Mu" 木. The character before the page number in [[太上感應篇圖説 - NLC25]] is "Mu" 木.  Moreover, [[太上感應篇圖説 - NLC25]] is highly similar to [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]]. According to preliminary research, [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] is based on this book.
* Comparison between this edition and Huang Zhengyuan 黃正元's edition:
** The commentaries in this edition include "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). There is no "引經" in Huang's version.
** In this edition, each story is accompanied by an illustration, whereas in Huang's edition there is only one illustration for each sentence of the scripture.
** In this edition, there is a translation of ''Taishang ganyingpian''太上感應篇 in Manchu while is not included in Huang's version.
<references />
<references />
|bibliography=  
|bibliography=  
|fulltext=[http://read.nlc.cn/allSearch/searchDetail?searchType=all&showType=1&indexName=data_892&fid=GBZX0301011640 太上感應篇圖説]
|fulltext=[http://read.nlc.cn/allSearch/searchDetail?searchType=all&showType=1&indexName=data_892&fid=GBZX0301011640 太上感應篇圖説 in NLC]
|see_also=
|see_also=
*[[太上寶筏圖說 - E329]]
*[[太上感應篇圖説 - NLC25]]
*[[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]]
*[[太上感應篇圖說 - HY88]]
*[[太上感應篇圖說 - BSB2]]
*[[太上感應篇圖説 - NAJ7]]
*[[太上感應篇圖說- LYY5]]  
|contributor_list=[[User:YangYangLan]]
|contributor_list=[[User:YangYangLan]]
}}
}}
[[Category:Taishang ganyingpian]]

Latest revision as of 17:54, 26 March 2024


太上感應篇圖説

Tai shang gan ying pian tu shuo
太上感應篇圖説 - NLC29.png
別名 Other Titles:
有關人物 Associated Persons: 許纘曾, 李藩, 鮑承勛

出版地區 Place(s) of Publication:

版式 Format: 木刻版

出版者 Publisher(s):

出版年 Publication Date:

載於 Located In: National Library of China, Beijing - NLC

Cite as 引用為: "CRTA 太上感應篇圖説 - NLC29"

This is an illustrated commentary on the Ganyingpian 感應篇. It has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. This book does not comment on the whole text of Ganyingpian 感應篇. It stops at the sentence "Yi si fei gong" 以私廢公. This edition is different from Huang Zhengyuan 黃正元's edition.



別名 Other Titles

出版地區 Place(s) of Publication

出版年 Publication Date(s)

有關人物 Associated Person(s)

According to the first page of the main text, this book was edited by Xu Zuanzeng 許纘曾.In the first illustration, there is the information of the painter and the carver:" 蕭亭价人李藩寫, 旌邑鮑承勛刻”.

內容 Contents

第一冊 金部

  • 標題頁
  • 前言
  • 序 [頁 1-6]
  • 人名列表 [頁 7-10]
  • 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
  • 序 [頁 1-4]
  • 文 (序) [頁 1-2]
  • 御製勸善要言序 [頁 序一 - 序四]
  • 太上感應篇 [頁 1-6]
  • 凡例十則 [頁 凡例一 - 凡例七]
    • 順治十四年嵗次丁酉 (1657) 仲春穀旦謹記
  • 内院奉旨翻譯太上感應篇滿文 [頁 14-1]
  • 文 (感應錄) [頁 金一 - 金十一]
  • 正文 [頁金十三 - 金七十六]

第二冊 石部

  • 正文 [頁石一 - 石八十八]

第三冊 絲部

  • 正文 [頁絲一 - 絲九十七]

第四冊 竹部

  • 正文 [頁竹一 - 竹一百十五]

序跋等 Prefaces and Postfaces

第一冊 金部

  • 前言
  • 序 (1-6)
    • 乾隆二十三年嵗在戊寅 (1758) 孟夏月下澣
    • 賜進士出身, 奉直大夫知蔚州事, 前吏部文選司主事, 武英殿侍直, 翰林院庶吉士, 加三級紀錄四次, 古豫章卓山帥家相譔並書
  • 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
    • 乾隆二十二年 (1757) 七月三日蔚州閻介年謹序
  • 序 [頁 1-4]
    • 乾隆四年 (1739) 仲春穀旦
    • 知蔚州事三韓李培仁謹識
  • 文 (序) [頁 1-2]
    • 關中梁化鳳謹識
  • 御製勸善要言序 [頁 序一-序四]
    • 順治十二年 (1655) 正月吉日序

註疏 Commentary

  • This edition is incomplete; it has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. According to the introduction of Liang Huafeng 梁化鳳, this book used to have eight sections.
  • 太上感應篇圖說 - HY88 and this edition are different editions for the same text. A preface which is included in 太上感應篇圖說 - HY88 is not found in the present edition. Moreover, 太上感應篇圖說 - HY88 is a complete version with eight fascicles (冊).
  • 太上感應篇圖說 - BSB2, 太上感應篇圖說 - HY88 and this edition are different editions of the same text. But there are differences. First, there are only two prefaces in 太上感應篇圖說 - BSB2, which is not included in 太上感應篇圖說 - HY88 and the present edition. Second, the Manchu version of "Taishang gan yingpian" 太上感應篇 is not included in 太上感應篇圖說 - BSB2. Third, additional commentary based on the text of 太上感應篇圖說 - HY88 and the present edition is added in some sections in 太上感應篇圖說 - BSB2.
  • This book is very similar to 太上感應篇增訂圖說 - NLC31. The original edition of the present book was printed around 1657, and the original version of 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 was printed around 1758. According to the preface of the compiler Zhu Rifeng 朱日豐, 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 was compiled based on the book annotated by Xu Gongyun 許宮允. The compiler of this book was Xu Hesha 許鶴沙, and 宮允 was one of his names. Therefore, the 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 is most likely based on the present book.
  • 太上感應篇圖説 - NLC25 is most likely the last section of the same book as the present edition. The two are very similar in page layout. Both have "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). In both editions, each story is accompanied by an illustration. There is a character before the page number in both editions. In this edition, the character refers to the general title of the single section. "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹 are four tunes of eight in traditional China, and the last four are "Pao" 匏, "Tu"土, "Ge"革, "Mu" 木. The character before the page number in 太上感應篇圖説 - NLC25 is "Mu" 木. Moreover, 太上感應篇圖説 - NLC25 is highly similar to 太上感應篇增訂圖說 - NLC31. According to preliminary research, 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 is based on this book.
  • Comparison between this edition and Huang Zhengyuan 黃正元's edition:
    • The commentaries in this edition include "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). There is no "引經" in Huang's version.
    • In this edition, each story is accompanied by an illustration, whereas in Huang's edition there is only one illustration for each sentence of the scripture.
    • In this edition, there is a translation of Taishang ganyingpian太上感應篇 in Manchu while is not included in Huang's version.


參考文獻 Bibliography

電子全文 Digital Fulltext

太上感應篇圖説 in NLC

有關書刊 See Also and Parallel Texts

功德榜 Contributors

User:YangYangLan