太上感應篇圖説 - NLC29: Difference between revisions

From Chinese Religious Text Authority
No edit summary
No edit summary
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
  |publication_places=
  |publication_places=
  |format= 木刻版
  |format= 木刻版
  |creator_list=  
  |creator_list= 許纘曾, 李藩, 鮑承勛
  |date=  
  |date=  
  |publishers=  
  |publishers=  
  |located_in=[[National Library of China, Beijing - NLC]]
  |located_in=[[National Library of China, Beijing - NLC]]
}}
}}
This is an illustrated commentary on the ''Ganyingpian'' 感應篇. It has four fascicles (冊). each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹.
This is an illustrated commentary on the ''Ganyingpian'' 感應篇. It has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. This book does not comment on the whole text of ''Ganyingpian'' 感應篇. It stops at the sentence "Yi si fei gong" 以私廢公. This edition is different from Huang Zhengyuan 黃正元's edition.
__TOC__
__TOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__
Line 18: Line 18:
|publication_places=  
|publication_places=  
|publication_dates=  
|publication_dates=  
|creator_info=
|creator_info= According to the first page of the main text, this book was edited by Xu Zuanzeng 許纘曾.In the first illustration, there is the information of the painter and the carver:" 蕭亭价人李藩寫, 旌邑鮑承勛刻”.
|content_list=
|content_list=
第一冊
第一冊 金部
* 標題頁
* 標題頁
* 前言  
* 前言  
Line 26: Line 26:
* 人名列表 [頁 7-10]
* 人名列表 [頁 7-10]
* 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
* 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
* 凡例十六則 (34-45)
* 序 [頁 1-4]
* 文 (序) (45-46)
* 文 (序) [頁 1-2]
* 流通善書說 (47-50)
* 御製勸善要言序 [頁 序一 - 序四]
* 太上感應篇圖説增補例言八則 (51-53)
* 太上感應篇 [頁 1-6]
* 太上感應篇 (54-62)
* 凡例十則 [頁 凡例一 - 凡例七]
** 桂平賴鶴年敬書
** 順治十四年嵗次丁酉 (1657) 仲春穀旦謹記
* 重刊太上感應篇圖説序 (63-65)
* 内院奉旨翻譯太上感應篇滿文 [頁 14-1]
* 李文田題詞 (66)
* (感應錄) [頁 金一 - 金十一]
* 太上老君聖誥 (66)
* 正文 [頁金十三  - 金七十六]
** 肄江李受祜薰沐敬書
第二冊 石部
* 孝字號第一卷 (孝一 - 孝四十七)
* 正文 [頁石一  - 石八十八]
** 得富靈驗記
第三冊 絲部
*** 正文
* 正文 [頁絲一  - 絲九十七]
*** 圖
第四冊 竹部
*** 題詩
* 正文 [頁竹一  - 竹一百十五]
**** 番禺盛景熙敬書
** 得貴靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 呂鑑煌
** 得子靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 蘇光泰
** 得壽靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 黃榮熙書
** 祈病獲痊靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 劉譜敬書
** 孝女
*** 正文
**** 番邑蔡維𤪽謹述
** 遇難成吉靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 黎朝恩書
** 離散復合靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 播州王藻章敬書
** 合宅同升靈驗記
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
**** 董起庾書
** 太上感應篇圖説
*** 正文
*** 圖
*** 題詩
第二冊
* 弟字號第二卷 (弟一 - 弟九十六)
** 正文
** 圖
** 題詩
第三冊
* 忠字號第三卷 (忠一 - 忠八十六)
** 正文
** 圖
** 題詩
第四冊
* 信字號第三卷 (信一 - 信九十二)
** 正文
** 圖
** 題詩
 
|prefaces_and_postfaces=  
|prefaces_and_postfaces=  
第一冊
第一冊 金部
* 前言
* 前言
* 序 (1-6)
* 序 (1-6)
Line 108: Line 49:
* 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
* 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
** 乾隆二十二年 (1757) 七月三日蔚州閻介年謹序
** 乾隆二十二年 (1757) 七月三日蔚州閻介年謹序
* 序 [頁 1-4]
** 乾隆四年 (1739) 仲春穀旦
** 知蔚州事三韓李培仁謹識
* 文 (序) [頁 1-2]
** 關中梁化鳳謹識
* 御製勸善要言序 [頁 序一-序四]
** 順治十二年 (1655) 正月吉日序
|commentary=
|commentary=
 
* This edition is incomplete; it has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. According to the introduction of Liang Huafeng 梁化鳳, this book used to have eight sections.
* [[太上感應篇圖說 - HY88]] and this edition are different editions for the same text. A preface which is included in [[太上感應篇圖說 - HY88]] is not found in the present edition. Moreover, [[太上感應篇圖說 - HY88]] is a complete version with eight fascicles (冊).
* [[太上感應篇圖說 - BSB2]], [[太上感應篇圖說 - HY88]] and this edition are different editions of the same text. But there are differences. First, there are only two prefaces in [[太上感應篇圖說 - BSB2]], which is not included in [[太上感應篇圖說 - HY88]] and the present edition. Second, the Manchu version of "Taishang gan yingpian" 太上感應篇 is not included in [[太上感應篇圖說 - BSB2]]. Third, additional commentary based on the text of [[太上感應篇圖說 - HY88]] and the present edition is added in some sections in [[太上感應篇圖說 - BSB2]].
* This book is very similar to [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]]. The original edition of the present book was printed around 1657, and the original version of [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] was printed around 1758. According to the preface of the compiler Zhu Rifeng 朱日豐, [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] was compiled based on the book annotated by Xu Gongyun 許宮允. The compiler of this book was Xu Hesha 許鶴沙, and 宮允 was one of his names. Therefore, the [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] is most likely based on the present book.
* [[太上感應篇圖説 - NLC25]] is most likely the last section of the same book as the present edition. The two are very similar in page layout. Both have "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). In both editions, each story is accompanied by an illustration. There is a character before the page number in both editions. In this edition, the character refers to the general title of the single section. "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹 are four tunes of eight in traditional China, and the last four are "Pao" 匏, "Tu"土, "Ge"革, "Mu" 木. The character before the page number in [[太上感應篇圖説 - NLC25]] is "Mu" 木.  Moreover, [[太上感應篇圖説 - NLC25]] is highly similar to [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]]. According to preliminary research, [[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]] is based on this book.
* Comparison between this edition and Huang Zhengyuan 黃正元's edition:
** The commentaries in this edition include "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). There is no "引經" in Huang's version.
** In this edition, each story is accompanied by an illustration, whereas in Huang's edition there is only one illustration for each sentence of the scripture.
** In this edition, there is a translation of ''Taishang ganyingpian''太上感應篇 in Manchu while is not included in Huang's version.
<references />
<references />
|bibliography=  
|bibliography=  
|fulltext=[http://read.nlc.cn/allSearch/searchDetail?searchType=all&showType=1&indexName=data_892&fid=GBZX0301011640 太上感應篇圖説- NLC]
|fulltext=[http://read.nlc.cn/allSearch/searchDetail?searchType=all&showType=1&indexName=data_892&fid=GBZX0301011640 太上感應篇圖説 in NLC]
|see_also=
|see_also=
*[[太上寶筏圖說 - E329]]
*[[太上感應篇圖説 - NLC25]]
*[[太上感應篇增訂圖說 - NLC31]]
*[[太上感應篇圖說 - HY88]]
*[[太上感應篇圖說 - BSB2]]
*[[太上感應篇圖説 - NAJ7]]
*[[太上感應篇圖說- LYY5]]  
|contributor_list=[[User:YangYangLan]]
|contributor_list=[[User:YangYangLan]]
}}
}}
[[Category:Taishang ganyingpian]]
[[Category:Taishang ganyingpian]]

Latest revision as of 17:54, 26 March 2024


太上感應篇圖説

Tai shang gan ying pian tu shuo
太上感應篇圖説 - NLC29.png
別名 Other Titles:
有關人物 Associated Persons: 許纘曾, 李藩, 鮑承勛

出版地區 Place(s) of Publication:

版式 Format: 木刻版

出版者 Publisher(s):

出版年 Publication Date:

載於 Located In: National Library of China, Beijing - NLC

Cite as 引用為: "CRTA 太上感應篇圖説 - NLC29"

This is an illustrated commentary on the Ganyingpian 感應篇. It has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. This book does not comment on the whole text of Ganyingpian 感應篇. It stops at the sentence "Yi si fei gong" 以私廢公. This edition is different from Huang Zhengyuan 黃正元's edition.



別名 Other Titles

出版地區 Place(s) of Publication

出版年 Publication Date(s)

有關人物 Associated Person(s)

According to the first page of the main text, this book was edited by Xu Zuanzeng 許纘曾.In the first illustration, there is the information of the painter and the carver:" 蕭亭价人李藩寫, 旌邑鮑承勛刻”.

內容 Contents

第一冊 金部

  • 標題頁
  • 前言
  • 序 [頁 1-6]
  • 人名列表 [頁 7-10]
  • 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
  • 序 [頁 1-4]
  • 文 (序) [頁 1-2]
  • 御製勸善要言序 [頁 序一 - 序四]
  • 太上感應篇 [頁 1-6]
  • 凡例十則 [頁 凡例一 - 凡例七]
    • 順治十四年嵗次丁酉 (1657) 仲春穀旦謹記
  • 内院奉旨翻譯太上感應篇滿文 [頁 14-1]
  • 文 (感應錄) [頁 金一 - 金十一]
  • 正文 [頁金十三 - 金七十六]

第二冊 石部

  • 正文 [頁石一 - 石八十八]

第三冊 絲部

  • 正文 [頁絲一 - 絲九十七]

第四冊 竹部

  • 正文 [頁竹一 - 竹一百十五]

序跋等 Prefaces and Postfaces

第一冊 金部

  • 前言
  • 序 (1-6)
    • 乾隆二十三年嵗在戊寅 (1758) 孟夏月下澣
    • 賜進士出身, 奉直大夫知蔚州事, 前吏部文選司主事, 武英殿侍直, 翰林院庶吉士, 加三級紀錄四次, 古豫章卓山帥家相譔並書
  • 補刊太上感應篇圖説序 [頁 1-2]
    • 乾隆二十二年 (1757) 七月三日蔚州閻介年謹序
  • 序 [頁 1-4]
    • 乾隆四年 (1739) 仲春穀旦
    • 知蔚州事三韓李培仁謹識
  • 文 (序) [頁 1-2]
    • 關中梁化鳳謹識
  • 御製勸善要言序 [頁 序一-序四]
    • 順治十二年 (1655) 正月吉日序

註疏 Commentary

  • This edition is incomplete; it has four fascicles (冊), each with a title, which are "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹. According to the introduction of Liang Huafeng 梁化鳳, this book used to have eight sections.
  • 太上感應篇圖說 - HY88 and this edition are different editions for the same text. A preface which is included in 太上感應篇圖說 - HY88 is not found in the present edition. Moreover, 太上感應篇圖說 - HY88 is a complete version with eight fascicles (冊).
  • 太上感應篇圖說 - BSB2, 太上感應篇圖說 - HY88 and this edition are different editions of the same text. But there are differences. First, there are only two prefaces in 太上感應篇圖說 - BSB2, which is not included in 太上感應篇圖說 - HY88 and the present edition. Second, the Manchu version of "Taishang gan yingpian" 太上感應篇 is not included in 太上感應篇圖說 - BSB2. Third, additional commentary based on the text of 太上感應篇圖說 - HY88 and the present edition is added in some sections in 太上感應篇圖說 - BSB2.
  • This book is very similar to 太上感應篇增訂圖說 - NLC31. The original edition of the present book was printed around 1657, and the original version of 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 was printed around 1758. According to the preface of the compiler Zhu Rifeng 朱日豐, 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 was compiled based on the book annotated by Xu Gongyun 許宮允. The compiler of this book was Xu Hesha 許鶴沙, and 宮允 was one of his names. Therefore, the 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 is most likely based on the present book.
  • 太上感應篇圖説 - NLC25 is most likely the last section of the same book as the present edition. The two are very similar in page layout. Both have "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). In both editions, each story is accompanied by an illustration. There is a character before the page number in both editions. In this edition, the character refers to the general title of the single section. "Jin" 金, "Shi" 石, "Si" 丝, "Zhu" 竹 are four tunes of eight in traditional China, and the last four are "Pao" 匏, "Tu"土, "Ge"革, "Mu" 木. The character before the page number in 太上感應篇圖説 - NLC25 is "Mu" 木. Moreover, 太上感應篇圖説 - NLC25 is highly similar to 太上感應篇增訂圖說 - NLC31. According to preliminary research, 太上感應篇增訂圖說 - NLC31 is based on this book.
  • Comparison between this edition and Huang Zhengyuan 黃正元's edition:
    • The commentaries in this edition include "notes" (箋注) and "quotations from the classics" (引經). There is no "引經" in Huang's version.
    • In this edition, each story is accompanied by an illustration, whereas in Huang's edition there is only one illustration for each sentence of the scripture.
    • In this edition, there is a translation of Taishang ganyingpian太上感應篇 in Manchu while is not included in Huang's version.


參考文獻 Bibliography

電子全文 Digital Fulltext

太上感應篇圖説 in NLC

有關書刊 See Also and Parallel Texts

功德榜 Contributors

User:YangYangLan